寰宇觅知己!华东师范大学青年科学家(学者)国际论坛诚邀您云端相聚!
2023年度华东师范大学青年科学家(学者)国际论坛即将举行!砥砺前行的华东师范大学诚邀全球英才于烟花三月共聚云端,与志同道合的您纵论发展大计,我们将虚席以待!
The 2023 International Young Scientists (Scholars) Forum of East China Normal University will be held soon! East China Normal University (ECNU), a well-known university always forging ahead, sincerely invites talents around the world to meet online in March 2023 to explore the infinite possibilities of our future. We have vacancies available for a wide range of academic positions.
论坛简介
Introduction of the Forum
为进一步促进海内外优秀青年学者学术交流和深度合作,华东师范大学诚挚邀请各位青年学者相聚云端,交流学术成果,碰撞思想火花,增进彼此了解,同时助力学校高层次人才引进和学科建设。
论坛将设立主论坛及分论坛。主论坛将由开幕式、主题报告和学校整体介绍3个部分组成。分论坛将依托各单位根据不同学科和领域设立。此次论坛均采用线上视频方式进行,参会青年学者可直接在线了解学校,并与校内相关专业领域学者交流探讨、相关职能部门沟通对话。
In order to further promote academic exchanges and close cooperation among outstanding young scholars both at home and abroad, ECNU cordially invites young scholars to meet online to exchange academic findings and ideas, and enhance mutual understanding, while helping ECNU recruit high-level talents and develop its academic disciplines.
The forum is divided into a main forum and several sub-forums. The main forum will consist of an opening ceremony, keynote speeches and an overall introduction of ECNU. The sub-forums will be organized by schools/departments according to different disciplines and fields. All the forums will be conducted online. Participants have the opportunity to explore ECNU online, discuss with scholars in their own fields, and communicate with administrative offices of the university.
日程安排
Schedule
论坛拟定于2023年3月初举行,详情敬请扫码关注华东师范大学bet36备用平台,后续学校将发布论坛详细日程。
The forum is scheduled to be held in early March 2023. Please scan the code to follow the recruitment platform of ECNU. More detailed schedule of the forum will be advertised on the recruitment platform.
报名方式
How to Apply
即日起,有意参加论坛的优秀人才可通过二维码扫码的方式进行网上在线报名,报名二维码如下:
From now on, those who are interested in the forum can apply online by scanning the following QR code:
岗位设置
Positions Available
一、青年高层次人才
1.紫江优秀青年学者(青年领军人才)
①具有博士学位,一般应在海外高校、科研机构、企业研发机构获得正式教职,且具有连续3年以上工作经历;在海外取得博士学位且业绩特别突出的,可适当放宽工作年限要求。
②能胜任本科核心课程讲授任务;在科学研究方面已取得突出学术成果,有较强的团队领导和组织协调能力,创新发展潜力大,具有协助本学科赶超或保持国际先进水平的能力。
③年龄一般不超过40周岁,人文社科类可放宽年龄要求。
欢迎自然科学、工程技术类青年领军人才依托学校申报国家优秀青年科学基金项目(海外)。
(项目详情请见:https://mp.weixin.qq.com/s/LfgeKKZ330B3g49RTbQEAg)
2.紫江青年学者(青年拔尖人才)
①具有博士学位,原则上应具有1年及以上的博士后研究经历;在海外取得博士学位且业绩特别突出的,可适当放宽工作年限要求。
②已取得同行公认的高水平研究成果,有突出的发展潜质,并有望成为所在学科的青年领军人才。
③年龄一般不超过35周岁,人文社科类可放宽年龄要求。
二、优秀后备人才
①具有博士学位。
②具有良好的科研工作基础并已取得一定的学术成果,有良好的发展潜质和创新思维。
③年龄一般不超过35周岁。
Ⅰ.High-level Young Talents
1.Zijiang Outstanding Young Scholar (Young Leading Talent)
Applicants should meet the following requirements:
① Holding a doctorate degree, the applicant should have obtained a formal teaching or research position in an overseas university, research institution, or corporate research and development institution, and have more than 3 years of continuous work experience; for those who have obtained a doctorate degree overseas and have particularly outstanding performance, the limitation of work experience may be flexible;
② The applicant should be capable of teaching core undergraduate courses; have outstanding academic achievements, with strong team leadership, coordination skills, and great potential for innovation and further development; have the ability to promote or lead the relevant discipline towards a world-class level.
③ Age limit of up to 40; for the applicants in the humanities and social sciences, the age limit may be flexible.
We sincerely invite leading young talents in natural sciences, engineering and technology to apply for the Science Fund Program for Distinguished Young Scholars (Overseas).
(For more details, please see the following guide: https://mp.weixin.qq.com/s/LfgeKKZ330B3g49RTbQEAg)
2.Zijiang Young Scholar (Top Young Talent)
Applicants should meet the following requirements:
① Holding a doctorate degree, the applicant should have postdoctoral research experience of one year or more; for those who have obtained a doctorate degree overseas and have particularly outstanding performance, the work experience limit may be flexible;
② The applicant shall have obtained the achievement of scientific research or technology and other achievements widely recognized in their field, and have great potential of becoming an academic leader or outstanding talent in the field;
③ Age limit of up to 35 years old; for the applicants for the humanities and social sciences, the age limit may be flexible.
II. Outstanding Reserve Talents
Applicants should meet the following requirements:
① Hold a doctorate degree.
②Have a solid foundation of scientific research including academic achievements, great potential and innovative thinking.
③ Age limit of up to 35 years old.
福利待遇
Compensation and Benefits
♦ 薪酬待遇:参照世界一流大学相应职位,提供有竞争力的薪酬和房贴;
♦ 创新科研设施和前沿科研团队:优先保障团队的全方位组建,为团队配备国际化的学者、教师团队和工作人员;
♦ 研究生招生:大力支持博士和硕士研究生招生,优先保证研究生招生指标;
♦ 住房条件:过渡期提供学校附近的周转房,环境优雅,设施齐全,可直接拎包入住;
♦ 办公条件:提供良好的科研办公环境及充足的空间;
♦ 医疗保障:享受上海市最佳医疗资源,为您的健康保驾护航;
♦ 服务保障:协助解决配偶工作,协助办理落户、外国人永久居留证等;
♦ 子女教育:帮助解决子女入学问题,享受从幼儿园到高中的全市优质基础教育资源(学校隔条马路便达)。
符合条件者学校支持申报各类国家及上海市人才计划。若入选,住房补贴和科研启动经费将大幅提升。
♦ Salary: competitive salary and housing allowance with reference to corresponding positions in world-class universities.
♦ Support for innovative research facilities and research teams: priority will be given to building up research teams with world-class scholars, faculty teams and staff.
♦ Graduate student supervision: strong support for doctoral and master’s student recruitment.
♦ Housing: providing comfortable housing near the campus during the transition period with well-equipped facilities for direct turnkey move-in.
♦ Office: providing large offices with good environment.
♦ Medical insurence: access to the best medical resources in Shanghai.
♦ Other benefits: assistance in looking for a job for your spouse, apply for household registration in Shanghai, and applying for permanent residence permit for foreigners, etc.
♦ Children’s education: helping with children’s schooling and access to Shanghai’s top education resources from kindergarten to high school (schools are just a block away from the university).
ECNU supports the application of various national and Shanghai municipal talent programs for those who meet the qualifications. For those who succeed in their application, the housing subsidies and research funds will be significantly increased.
战略合作单位
Strategic Partner
临港实验室是中央批准设立的新型科研事业单位,是体现国家意志、实现国家使命、代表国家水平的国家核心战略科技力量。华东师范大学与临港实验室签署战略合作协议,通过优势互补、强强联合,共同探索高层次、复合型创新人才的培养新模式,建立新型科研体系。双方现联合招聘,诚邀海外优秀青年人才依托学校或实验室申报优秀青年科学基金项目(海外)。入选者可根据个人意愿选择主聘单位,并在学校和实验室之间进行双聘。除获得国拨经费资助外,还将享受主聘单位配套支持以及双聘待遇。
(招聘启事详情请见:https://mp.weixin.qq.com/s/28PFvJpjJ2Q7ZCOqOyaevQ)
Lin Gang Laboratory is a new type of scientific research institution approved by the central government, which is a national core strategic institution for scientific and technological research, reflecting the national will, realizing the national mission and representing the national level. East China Normal University and Lin Gang Laboratory signed a strategic cooperation agreement to explore a new mode of cultivating high-level and comprehensive innovative talents and establishing a new research system through complementary advantages and strong alliance. Both parties are now jointly recruiting and sincerely inviting overseas talents to apply for the Science Fund Program for Distinguished Young Scholars (Overseas). For those who are selected by the Program can choose their main employer according to their personal preference and make a dual appointment between the university and the laboratory.In addition to the state funding, benefits of the primary employer and the dual appointment are also provided.
(For details of the recruitment notice, please see the following: https://mp.weixin.qq.com/s/28PFvJpjJ2Q7ZCOqOyaevQ)
学校概况
Overview of ECNU
华东师范大学创建于1951年10月16日,以大夏大学(1924年)、光华大学(1925年)为基础,同时调进圣约翰大学等高校的部分科系,在大夏大学原址上创建,是一所由国家举办、教育部主管,教育部与上海市人民政府重点共建的综合性研究型大学。1996年被列入“211工程”国家重点建设大学行列,2006年学校进入国家“985工程”高校行列,2017年学校进入国家世界一流大学建设高校A类行列,全面开启扎根中国大地建设一流大学的新征程。学校现有闵行和普陀两个主要校区,被誉为“中国最美校园之一”。
On October 16, 1951, East China Normal University (ECNU) was founded based on the Great China University (1924) and Kwang Hua University (1925), while incorporating some other departments from St. John’s University, etc. Funded by the state, administered by the Ministry of Education, and jointly supervised by the Ministry of Education and the Shanghai Municipal Government, ECNU is a comprehensive research university in China sponsored by the national top university programs “Project 211” and “Project 985”. In 2017, ECNU was one of the 36 Class A universities on the list of Double First-Class University Plan released by the central government of China, embarking on a new journey towards a world-class university with its roots in China. With two beautiful campuses located in Minhang and Putuo districts of Shanghai, ECNU has long been known as one of the most beautiful campuses in China.
师资队伍优秀,平台优势突出
Excellent faculty and superb platform
附:各院系联系方式
Contact information
华东师范大学
热忱欢迎优秀人才加盟!
Welcome to ECNU where your dream comes true!